A worker paints the walls of the Jantar Mantar in New Delhi. The astronomical observatory was built in the 18th century by Maharajah Jai Singh II of Jaipur.
A worker paints the walls of the Jantar Mantar in New Delhi. The astronomical observatory was built in the 18th century by Maharajah Jai Singh II of Jaipur.

Julio Cortázar translation brings From the Observatory to new audience



In 1968, the Argentinian author Julio Cortázar was left astonished by Maharajah Jai Singh II's astronomical observatories at Jaipur and New Delhi in India. While visiting them he took about 300 photographs of these mammoth structures built early in the 18th century; four years later he returned to the photographs to write the essayistic prose poem, From the Observatory. The book has now been rendered into English for the first time in a stunning translation by the talented Anne McLean, a two-time recipient of the prestigious Independent Foreign Fiction Prize for Translated Literature.

From the Observatory brings to mind Friedrich Nietzsche's declaration that the cosmos is "the primordial poem of mankind". Nietzsche's statement reflects the idea that culture is humanity's "reading" of this primordial poem, as well as that the reality of the cosmos is something we must seek out. Both of these ideas are central to what Cortázar sets out to explore through his churning sentences.

His images attempt to put us in touch with a cosmos that is fundamentally a mystery, and also to show us that this cosmos very much includes humans – particularly their artefacts and their languages – as a part of this "primordial poem". From the Observatory imagines how we can at once be part of it and respond to it.

It begins with Cortázar calling forth an hour outside of the flow of time. From here, the book abruptly swerves into a forcefully holistic image of the Earth, with the author introducing his two protagonists: on the one side is Jai’s observatory, which comes to embody the scientific world of the human, and on the other side are seafaring eels, which are agents of the natural world.

It’s not quite right to say these two exist in binary – the relationships Cortázar establishes between them are far too dense for such a simple scheme, even if he does repeatedly derive strong effects from juxtapositions of their differences. Rather, he chronicles the ways in which these two realms can go beyond the either/or, elegantly invoking hidden correspondences and alternative logics that make these fractured worlds whole.

Cortázar most frequently finds that common ground in the experience of wonder. Early on he establishes a deep correspondence between the eels and the stars by insisting that their prodigious multitudes can inspire a similar kind of wonder in the humans who see them.

Referring to the eels as a "black galaxy", he writes: "And so the black galaxy runs in the night like the other golden one up above in the night running motionlessly." No sooner has he paid tribute to the sensations that these phenomena can evoke in humans than he registers his mixed feelings over our drive to quantify and name them. After a vivid description of the eels spawning in the deep sea, Cortázar writes, "and they too will enter into a dead language, they'll be called -leptocephali".

These, perhaps, seem strange sentiments from someone who himself has chosen to embalm eels and stars in the stuff of language – and to do so from an observatory no less, a temple if ever there was one to a scientific understanding of our world. But Cortázar is not being inconsistent. Rather than accept Jai’s observatory as a citadel of science, he imagines it as a place of sensual magnificence: at one point he calls it a “seraglio on high”.

These images give some idea of how Cortázar makes both science and language something utterly sensual in From the Observatory. Surrounded by Jai's "marble tapes and bronze compasses", he finds in science not a cheap copy of primordial nature but rather a way in which humans might exult with the eels and the stars. Whether scientists observing, eels swimming, or stars shining, they are all alphabets writing about the same thing, reflecting "every sign of measurement on the marble ramps of Jaipur received ... the Morse signs, the sidereal alphabet that in another dimension of the sensitive turns into plankton, trade winds, shipwreck of the California oil tanker Norman ..."

For Cortázar, these “alphabets” are not simply analogues to the natural world but rather parts of that world itself. As such, they are every bit as subject to the mysterious logic that stands behind the stars and the eels. As he shows in this magnificent sentence, since language is another part of nature it is capable of reproducing its rhythms, of being just as full of wonder as a night sky:

“The silent clamour of underwater currents, their inescapable veins; the sky is like that too on clear nights when the stars amalgamate in a single pressure, conspiring and hostile, rejecting a re-encounter, the nomenclatures, putting up a velvety unreachableness to the lens that encircles and abstracts them, rushing in ten, a hundred at a time in the same field of vision, forcing Jai Singh to bathe his eyelids with the balm his doctor extracts from herbs rooted in the myths of the heavens, in the cruel, cheerful games of deities fed up with immortality.”

Note the movement here from the water to the sky to the eye, from science to myth, as well as the way in which the stars’ effect ranges from the profound to the prosaic.

Here, as throughout From the Observatory, Cortázar makes language a part of the world as he sees it – a world not of separation and clear definition but of things that flow into and help define each other, a world of multiple interactions and startling convergences. In the slippage from the eels to the stars, from Jai's observatory to the sargassum of the deep sea, Cortázar's book takes on the qualities that Roland Barthes described as "writerly": a text that pulls the reader out of her role as subject and draws her into the act of creation. It was an effect that Cortázar consciously strove for in his literature, an effect that here, as elsewhere, is used to convey amazement and romantic longing.

In McLean’s translation one can feel the exploratory power of Cortázar’s sentences – they bristle with possibility, as though they might open up into any number of directions. Yet McLean’s English also maintains a clear, immaculate sense of arrangement and organisation, worthy of the author who once said approvingly of Borges: “He tightened his writing, as if with -pliers.”

The photographs that first inspired Cortázar to write From the Observatory appear throughout the book, the work of a collaboration between the author and his friend, the artist Antonio Gálvez. The black-and-white images have the rough shadings and rich tones of charcoal sketches, the variously sinuous and straight lines of the observatory blending with moody long shadows and dim skies to create abstracted, suggestive images. Like the text, they give a sense of languid heat and timeless dusk, their alternately coiling and solid forms matching the feel of Cortázar's sentences.

Towards the end of From the Observatory, Cortázar puts it quite bluntly that "we're wondering here about humanity, although we're talking about eels and stars"; follows that with: "Jai Singh knows that a thirst quenched with water will return to torment him, Jai Singh knows that only by becoming water himself will he stop feeling thirsty."

In these moments the book becomes needlessly overdetermined, the intellectual skeleton on which Cortázar hangs his images grows less elusive than in the masterful novels Hopscotch and 62: A Model Kit. Appropriate as these sentiments may be, they put too much of a slant on Cortázar's vision, their expendability becomes a detraction from the more interesting matters he pursues.

Yet this is a minor flaw and From the Observatory should be read, if not for Cortázar's redundant call to "finish off man's prison", then to see the nuance and art with which he has imagined the web of relationships between the stars and the sea. Cortázar's eloquence makes a welcome counter to the cults of progress and science, which, as he writes, prevent "man from deforming himself through an excess of dreams".

As he has done in so many works, Cortázar here shows himself to have been one of our most deformed, most dream-besotted writers. The results of his deformity are wonderful gifts, such as From the Observatory.

Scott Esposito is the editor of the Quarterly Conversation.

Mercer, the investment consulting arm of US services company Marsh & McLennan, expects its wealth division to at least double its assets under management (AUM) in the Middle East as wealth in the region continues to grow despite economic headwinds, a company official said.

Mercer Wealth, which globally has $160 billion in AUM, plans to boost its AUM in the region to $2-$3bn in the next 2-3 years from the present $1bn, said Yasir AbuShaban, a Dubai-based principal with Mercer Wealth.

Within the next two to three years, we are looking at reaching $2 to $3 billion as a conservative estimate and we do see an opportunity to do so,” said Mr AbuShaban.

Mercer does not directly make investments, but allocates clients’ money they have discretion to, to professional asset managers. They also provide advice to clients.

“We have buying power. We can negotiate on their (client’s) behalf with asset managers to provide them lower fees than they otherwise would have to get on their own,” he added.

Mercer Wealth’s clients include sovereign wealth funds, family offices, and insurance companies among others.

From its office in Dubai, Mercer also looks after Africa, India and Turkey, where they also see opportunity for growth.

Wealth creation in Middle East and Africa (MEA) grew 8.5 per cent to $8.1 trillion last year from $7.5tn in 2015, higher than last year’s global average of 6 per cent and the second-highest growth in a region after Asia-Pacific which grew 9.9 per cent, according to consultancy Boston Consulting Group (BCG). In the region, where wealth grew just 1.9 per cent in 2015 compared with 2014, a pickup in oil prices has helped in wealth generation.

BCG is forecasting MEA wealth will rise to $12tn by 2021, growing at an annual average of 8 per cent.

Drivers of wealth generation in the region will be split evenly between new wealth creation and growth of performance of existing assets, according to BCG.

Another general trend in the region is clients’ looking for a comprehensive approach to investing, according to Mr AbuShaban.

“Institutional investors or some of the families are seeing a slowdown in the available capital they have to invest and in that sense they are looking at optimizing the way they manage their portfolios and making sure they are not investing haphazardly and different parts of their investment are working together,” said Mr AbuShaban.

Some clients also have a higher appetite for risk, given the low interest-rate environment that does not provide enough yield for some institutional investors. These clients are keen to invest in illiquid assets, such as private equity and infrastructure.

“What we have seen is a desire for higher returns in what has been a low-return environment specifically in various fixed income or bonds,” he said.

“In this environment, we have seen a de facto increase in the risk that clients are taking in things like illiquid investments, private equity investments, infrastructure and private debt, those kind of investments were higher illiquidity results in incrementally higher returns.”

The Abu Dhabi Investment Authority, one of the largest sovereign wealth funds, said in its 2016 report that has gradually increased its exposure in direct private equity and private credit transactions, mainly in Asian markets and especially in China and India. The authority’s private equity department focused on structured equities owing to “their defensive characteristics.”

The%20Genius%20of%20Their%20Age
%3Cp%3EAuthor%3A%20S%20Frederick%20Starr%3Cbr%3EPublisher%3A%20Oxford%20University%20Press%3Cbr%3EPages%3A%20290%3Cbr%3EAvailable%3A%20January%2024%3C%2Fp%3E%0A